Home » Știri » 12 cuvinte și expresii preluate de români din limba engleză. Ce înseamnă de fapt

12 cuvinte și expresii preluate de români din limba engleză. Ce înseamnă de fapt

Cojocaru Cristian / 17.11.2021, 11:51
12 cuvinte și expresii preluate de români din limba engleză. Ce înseamnă de fapt

Zi de zi utilizăm cuvinte a căror provenineță nu o știm de cele mai multe ori. În ultimii ani, limba engleză a devenit un bogat izvor de expresii și cuvinte pe care le utilizăm foarte mulți dintre noi. Află ce cuvinte sunt preluate din limba engleză și ce înseamnă acestea, de fapt.

Cuvinte preluate din limba engleză pe care le folosim zilnic

Cuvintele pe care le-am preluat din limba engleză sunt denumite anglicisme. După cum se arată în DEX, anglicismul este ”o expresie specifciă limbii engleze, cuvând de origine engleză împrumutat, fără o necesitate, de o altă limbă și neintegrat în aceasta”. Unele dintre cele mai uzuale cuvinte de provenineță engleză sunt weekend, selfie, ok și business. Iată ce înseamnă aceastea și când trebuie să le utilizăm.

  • Business – reprezintă o afacere, o activitate care ține de un domeniu industrial, economic sau de comerț. Această activitate este desfășurată în ideea de a obține profit;
  • Discount – acest cuvânt reprezintă o reducere de preț acordată unui client într-o anumită perioadă determinată;
  • Barter – cuvântul original provine din franțuzescul ”barater”. Acesta reprezintă un sistem de afaceri care nu implică banii și practic înseamnă un schimb de servicii care funcționează pe principiul valoare pentru valoare;
  • Target  – tot din franceză, de la cuvântul ”targette” provine și acesta. El reprezină o normă, un plan, un obiectiv și cuprinde o serie de pași care duc la atingerea unui scop;
  • Office – provinde din latinescul ”officium” și reprezintă camera, sala sau încăperea unde se află mai multe mese de scris, unde angajații unei companii lucrează;
  • Staff – grup de persoane care au o misiune comună și sunt în subordinea unui șef;
  • Software – reprezintă un ansamblu de activități pentru calculatoare, soft;
  • OK – acest cuvânt este cel mai utilizat din întreaga lume și semnifică acordul. Proveniența acestui cuvânt are mai multe ipoteze;
  • Cash – provine din italienescu ”casa” și se referă la casa de bani. Actualul cuvânt descrie modalitatea de plată cu bani gheață sau numerar;
  • Selfie – cuvântul utilizat cu precădere de către tineri și reprezintă autoportretul fotografic;
  • Weekend – cuvântul utilizat și iubit de foarte multe persoane pentru că semnifică sfârșitul de săptămână care, de cele mai multe ori este liber atât pentru elevi și studenți cât și pentru o mare parte dintre angajați.
[rssfeed id='1612173855' template='list' posts=2]
cuvinte preluate
Noua editie a DOOM a fost actualizata cu 3.600 de noi cuvinte

DOOM a fost actualizat cu 3.600 de noi cuvinte

Noua ediție a Dicționarului Ortografic, Ortoepic și Morfologic al Limbii Române urmează să fie actualizat cu alte 3.600 de noi cuvinte care au fost utilizate de către români în ultimii 16 ani.

”E vorba de, în primul rând, de cuvinte din engleză, unele chiar din domeniul televiziunii, să zicem breakingnews sau fakenews, altele sunt cuvinte care circulă în limbajul obișnuit – afterschool, takeaway sau all-inclusive – sau cuvinte pe care toată lumea le folosește acum, dar care nu erau normate, nici ca pronunțare, nici ca scriere în dicționarele românești. Și mai sunt și cuvinte care au o haină românească, deci o structură românească, de tipul accesorizat sau acidifiant, adresabilitate, advertorial”, a spus Adina Dragomirescu, directorul Institutului de Lingvistică al Academiei Române.

Pandemia de coronavirus, de asemenea, i-a determinat pe români să adopte noi cuvinte. Dintre acestea amintim cuvinte precum corona-sceptic, izoletă sau vaxxeri.  Utilizarea acestor cuvinte i-a determinat pe lingviștii Academiei Române să le adauge în noua ediție a DOOM. Cuvintele din limba engleză au fost adaptate fără a suferi modificăr din cauza faptului că acestea nu au corespondent în limba română.

”Simțim că e firesc să spunem românește și de altfel se spune de multă vreme profesor și să spui profesooor e de fapt o influență de pronunție din alte limbi, unde accentul cade altfel. Lucrurile vor continua să se filtreze, să se autofiltreze, încât din aceste 3.600, peste 16 ani poate nu toate vor mai fi regăsite în ediția de atunci a DOOM-ului”, a spus Ion Bogdan Lefter, decanul Facultății de Litere.