Home » Life & Style » Hristos sau Cristos? Cum e corect și de ce

Hristos sau Cristos? Cum e corect și de ce

Ileana Mladinoiu / 22.04.2022, 20:00
Hristos sau Cristos? Cum e corect și de ce

Există puține personaje istorice a căror influență asupra istoriei omenirii să fi fost la fel de mare precum a lui Iisus, având în vedere durata excepțional de scurtă a predicării sale. El nu a fondat o religie și viața Lui nu este deloc comparabilă cu cea a lui Buddha, Confucius sau Mahomed a căror activitate a durat ani. Cu toate acestea, timp de două mii de ani, învățăturile Mântuitorului, ca Fiu al lui Dumnezeu, au fost în mod constant preluate, comentate și răspândite de credincioșii săi în toate limbile pământului.

Hristos sau Cristos? De ce apare confuzia

Înșiși necreștinii recunosc în Iisus o personalitate de neegalat, fiecare interpretându-i opera și mesajul în funcție de opțiunile sale filozofice sau politice. Iisus este prezentat alternativ ca un moralist, un maestru gânditor, un idealist oarecum visător, râmânând însă primul mesager direct al lui Dumnezeu.

Adesea ne întrebăm de ce numele Mântuitorului este întâlnit sub diferite forme. Sigur că răspunsul nu poate fi legat decât de limbă/etimologie.

În franceză avem grafia Christ sau Jesus Christ, în engleză numai Christ, apoi Jesus în germană, Cristo și Gesu în italiană, Jesus, Cristo la spanioli. În limba română îl regăsim în variantele Hristos sau Cristos. Sunt ambele corecte? Și dacă da, care ar fi argumentele.

DOOM 2 ediția 2005 ne pune în fața ochilor formele Hristos/Cristos, substantive proprii de genul masculin. Aceeași lucrare ne oferă explicația, alăturând cele două nume, respectiv Iisus Hristos astfel: Iisus vine de la numele ebraic Ioshua-„Mântuitorul”, iar Hristos/Christos (deci cu „Ch”) se trage tot din ebraicul Messiah-„Cel uns/„Unsul lui Dumnezeu”, întemeietorul creștinismului, preluat în română sub forma Mesia.

„Ştim că va veni Mesia care se cheamă Hristos; când va veni, Acela ne va vesti nouă toate”.

Evangheliștii susțin că Mântuitorul S-a prezentat pe Sine că fiind Mesia, însă împărăţia Lui nu era din lumea aceasta, ci din  împărăţia cerească, a cărei apropiere chiar a predicat-o încă de la începutul activităţii. Dar și în traducere grecească numele Mântuitorului este Hristos. Forma Hristos s-a stabilit de timpuriu în limbajul biblic din Răsăritul creştin, ținând cont că Evangheliile, cât alte cărţi ale Noului Testament s-au scris  în limba greacă. De aici cuvântul a ajuns în limba latină, în varianta Christus.

Ce variantă este recomandată și de ce

Preotul dr. Nicolae Cojocaru din cadrul parohiei „Sfinţii Apostoli Petru şi Pavel“ din Câmpulung Moldovenesc, într-un articol publicat pe doxologia.ro, menționează că (parafrază) din punct de vedere etimologic nu este o deosebire fundamentală, deoarece ambele variante se trag din acelaşi etimon, redat însă diferit în limbile clasice.

Completăm explicațiile învocând scrierea Sfântului Apostol şi Evanghelist Marcu, cea după care Ortodoxia Română a preluat scrierea cu „H” a numelui Mântuitorului. Aici se regăsesc câteva versete unde apare Iisus Hristos. Astfel: „Începutul Evan­gheliei lui Iisus Hristos, Fiul lui Dumnezeu” sau „Şi a tămăduit pe mulţi care pătimeau de felurite boli şi demoni mulţi a alungat. Iar pe demoni nu-i lăsa să vorbească, pentru că-L ştiau că El e Hristos”. Și în Evanghelia Sfântului Apostol Luca stă scris: „Şi când s-a făcut ziuă, s-au adunat bătrânii poporului, arhiereii şi cărturarii şi L-au dus pe El în sinedriul lor”, zicând: Spune nouă dacă eşti Tu Hristosul”.

Prin urmare, recomandată este varianta Hristos, cea fidelă etimologiei numelui, deoarece ar reflecta scrierea și sonoritatea limbii grecești, în care a fost scrisă prima Evanghelie a Sfântului Apostol Marcu, și a unui nume rămas unic în cultura Creștinătății, cel al Mântuitorului.

Ortodocșii scriu și pronunță Hristos, mergând pe direcția bisericii grecești, cu toate că suntem latini, iar catolicii Cristos sau Christos, continuând creștinismul pe direcția bisericii din Roma, unde latina era limba de oficiere a slujbelor, iar titlul de „uns” a lui Iisus a devenit Christos sau Cristos.

Reprezentanții catolicismului mai argumentează că preferă grafia cu „C” pentru a menține legătura cu cuvântul „catolic”, ce înseamnă „universal”, și cu cuvântul „cruce”.

În vremurile actuale teologii folosesc aproape exclusiv forma Hristos, ca fiind proprie ortodoxiei, în timp ce oamenii de cultură din mediul laic apelează la forma Christos/Cristo, pe motiv că este „mai savantă”.

Cum se prescurtează înainte și după Cristos/Hristos

Pentru înainte de Cristos/Hristos, vom folosi: î.Cr., î.Hr. sau înaintea erei noastre-î.e.n. ori înaintea erei creştine-î.e.c.

Pentru după Cristos/Hristos, folosim: d.Cr., d.Hr. sau era noastră-e.n. sau era creştină-e.c.