În limba română „s-au infiltrat”, de-a lungul timpului, multe cuvinte provenite din alte limbi, devenind ceea ce numim astăzi cuvinte împrumutate. Acesta este și cazul unor cuvinte românești preluate din limba rusă. În ciuda faptului că aceasta din urmă aparține grupului slav oriental al familiei de limbi indo-europene, iar limba română este de origine romanică, sunt unele cuvinte care se folosesc la fel în cele două limbi.
Rusa este o limbă slavă estică, strâns înrudită cu ucraineana și bielorusa. Este vorbită astăzi și în țări precum Armenia, Azerbaidjan, Belarus, Georgia, Moldova, Kazahstan, Kârgâzstan, Tadjikistan, Turkmenistan, Ucraina, Uzbekistan. De partea cealaltă, limba română este înregistrată ca limbă de stat în România și în Republica Moldova.
Alfabetul chirilic a fost introdus în Rusia (Kievan Rus’) în momentul convertirii acesteia la creștinism (988 d.Hr.). Este denumit astfel în onoarea cărturarului și călugărului bizantin Chiril (827-869 d.Hr.), care, împreună cu fratele său Metodiu (826-885 d.Hr.), a creat primul sistem de scriere slav în a doua jumătate a secolului al IX-lea, pentru a traduce Biblia și alte texte creștine în limbile slave.
[rssfeed id='1612173855' template='list' posts=2]Potrivit Wikipedia, există sute de cuvinte care au fost preluate din limba rusă. Printre acestea amintim: aghiotant, bentiță, biatlon, birjă, birjar, bragă, butaforie, caleașcă, calmuc, caracatiță, carantină, caras, carboavă, cavaler, cavalerie, cazarmă, ceai, ceașcă, ciornă, colhoz, copeică, cozoroc, divizie, dumă, exponat, factorie, fazan, gagarinit, gălușcă, goarnă, gulag, habotnic, huligan, iurtă, localnic, mojic, ofili, pensie, petliță, poliție, poștă, pufoaică, ramă, raniță, rișcă, rublă, samavolnic, samovar, scatoalcă, scripcă, șest, șmotru, spirt, steag, taiga, talcioc, talie, trubă, țar, vidomostie, zacuscă, zăvod.
Cuvinte care sunt la fel în mai multe limbi:
Deși sunt două limbi total diferite, există și cuvinte similare: